kuvaldinur (kuvaldinur) wrote,
kuvaldinur
kuvaldinur

Так называемые "рукописи Шолохова" - фальшивка

"Листницкий на Юго-Западном фронте".

 

Читатели этой статьи должны извинить нас за проявляемую нами пунктуальность в последовательном разборе кузнецовских ошибок и нелепостей, которая со стороны может быть воспринята как заурядное занудство. Но все же необходимо довести разбор с подобными "исследователями" до логического конца. Слишком долго они, монополизируя право на истину, закрывали ей дорогу, а читателю закрывали возможность услышать голос настоящих ученых, препятствовали восстановлению связей со своим прошлым, восприятию правды о нем.

 

Следующая нелепица в книге Кузнецова связана с Евгением Листницким, с выяснением того, где, на каком фронте тот принимал участие в боях в начале войны и осенью 1916 г. "Дивизия [Листницкого] получила задание форсировать реку Спирь и около Станиславчика выйти противнику в тыл". Как же, спросим мы Кузнецова, дивизия могла получить задание в 1914 году форсировать реку на Российской территории, когда с самого первого дня войны в Голицын Русская армия, перейдя границу, вторглась на Австрийскую территорию, где и вела успешные наступательные бои?

 

 

"Да, Листницкий приехал служить в один из казачьих полков... на Северо-Западный фронт. Однако, вскоре его полк (какой именно полк? Ведь Кузнецов даже не знает, не установил номер полка, куда прибыл Листницкий, как же он может в дальнейшем рассуждать о судьбе неизвестно какого полка?) был переброшен на Юго-Западный фронт, о чем сказано в романе: "На Юго-Западном фронте в районе Шевеля [Ковеля?] командование армии решило грандиозной кавалерийской атакой прорвать фронт..."" (С. 646).

 

 

Первое, Листницкий уезжает из Петербурга из гвардейского полка, незадолго до отъезда присутствовав на смотру с участием императора и Председателя Думы - то есть, как показал историк А. В. Венков, эпизод относится к осени 1916 г., к тому же времени, что и эпизоды "стояния" осенью 1916 г. в Полесье. В первые недели войны в 1914 г. вся гвардия была в жарких боях на фронтах начавшейся войны и из Петербурга Листницкий уезжать не мог бы. Второе, шолоховский Шевель - это Ковель, за который шли ожесточенные бои все лето и осень 1916 г. А грандиозная кавалерийская атака - планировавшийся в начале Брусиловского (1916 г.!) наступления прорыв фронта 5 конным коропусом генерала Гилленшмидта. И, наконец, главное - дело здесь заключается именно в той мешанине, которую создает в романе Шолохов из событий, дат, действующих лиц и проч. "Криминал" не в том, что Листницкий прибывает не на тот фронт, а вот в этом смешении разнородных и никак не связанных друг с другом событий в Галиции и в Восточной Пруссии, боев 1914-го года и - 1916-го.

 

Прервем здесь наши рассуждения и напомним Ф.Ф. Кузнецову некоторые основополагающие принципы текстологии. "Искажения текста обнаруживаются и исправляются посредством его критики. Приемы критики текста в принципе те же, как и вообще приемы исторического исследования: - писал в своем классическом труде "Исследовательские аспекты текстологии" один из ведущих специалистов-текстологов ИМЛИ (А. Л. Гришунин. Исследовательские аспекты текстологии. М.: Наследие. 1998. С. 120.), - пользование показаниями источников текста - рукописей писателя и прижизненных печатных изданий. Эти источники выявляются и сравниваются между собой, подвергаются датировке; устанавливается их филиация. Учитываются общие ошибки, характерные заблуждения, которые могут указывать на родство рукописей и изданий, их субординацию, общее происхождение, зависимость друг от друга..." Как видим, научные приемы, использованные в наших исследованиях полностью укладываются в русло традиционной, классической текстологии, чего ни в коем случае нельзя сказать про "научные" изыскания и фантазии Кузнецова.

 

 

"Стоход. Полесье".

 

Впрочем вернемся к работе Кузнецова. Ему почему-то не понравилась наша атрибуция места службы Листницкого осенью 1916 г. - 2-я Сводно-казачья дивизия, донские полки которой занимали фронт на рубеже р. Стоход. "Река Стоход... - пишет Ф. Ф. Кузнецов, - никакого отношения [к Краснову] не имеет... "Фронтовые будни" Листницкого осенью 1916 года, как четко сказано в романе, проходили в Полесье, а не на Стоходе. В описании этих будней в первой и второй главах четвертой части второй книги "Тихого Дона" река Стоход не упоминается ни разу. Зато в следующих главах - третьей и четвертой - действительно описаны "фронтовые будни" на реке Стоход; только это были "будни" совершенно других воинских частей". Мы специально дали здесь такую длинную цитату из книги Кузнецова, чтобы наглядно продемонстрировать в некотором роде невежество, с которым исследователь рассуждает о предметах, не имея о них точного понятия.

 

Поясним кратко читателю, что в первых 4 главах четвертой части романа рассказано о боях казаков на трех различных участках фронта на реке Стоход, на которой всю осень шли кровавые попытки прорвать фронт в направлении Ковеля. Самый северный из этих участков, вблизи Полесья, занимала 2-я Сводно-казачья дивизия. Она удерживала плацдарм на левом берегу реки, который почти потонул в болотистой местности и в последствии, в марте 1917 года из-за весеннего разлива реки был утрачен и перешел в руки к немцам. Проверить эти факты довольно просто, достаточно открыть хотя бы большеформатный "Атлас офицера" издания 1947 года (либо последующих лет), где имеются подробные краты-схемы боев в Галиции в Первой мировой войне. Естественно, такая простая черновая работа для "благородных" исследователей из ИМЛИ оказалась слишком сложной и недостижимой. Только возникает вопрос: зачем они вообще ударились во все тяжкие, взялись за все эти, выходит, недоступные их пониманию темы и вопросы?


Subscribe

  • ТВОИ ЧЕРТЫ

    И все пристально смотрят на фотографию, передают друг другу, надевая очки, долго не отводят взгляда, на кого же ты похож, на дедушку или на…

  • ТЕМЫ

    Понаблюдаем за превращением вещества в цветущее растение, ведь это очень хорошая тема для письменного размышления, а то постоянно слышу, не знаю,…

  • ДОЛГО

    Ожидание того, что будет впереди, длится столь долго, что у многих не хватает терпения, как у первых листьев деревьев, не приспособленных к жаре, и…

Comments for this post were disabled by the author