kuvaldinur (kuvaldinur) wrote,
kuvaldinur
kuvaldinur

Category:

БРОДСКИЙ – ЭТО ПЕРЕЛИЦОВАННЫЙ МАНДЕЛЬШТАМ

Толкотня в гардеробе советской поэзии закончилась тем, что все они исчезли, а остался один Осип Мандельштам, ибо в литературе, как и у Бога, составной части литературы, нет ни времени,  ни пространства. Даже порождение 37 года - Пушкина - забыли. Зацепился лишь за трамвай Мандельштама Иосиф Бродский, прямой ученик Осипа Эмильевича.

Осип Мандельштам писал:

 

Я вернулся в мой город, знакомый до слез…

 

Иосиф Бродский прямо переложил это в:

 

На Васильевский остров я приду умирать…

 

Всё дыхание Бродского – это перелицованное дыхание Мандельштама.

 

Юрий КУВАЛДИН


Subscribe

  • ИСТОЧНИКИ

    И всё время тянет вернуться к началу времён, всю жизнь листаешь книги, конечно, лучшие из них, в которых на долю интеллекта выпадает толика…

  • ЛЯ-ЛЯ

    Выглянул из-за угла и штормовой удар ветра сорвал кепку и расстегнул куртку, я моментально ретировался, но тот же удар ощутил в спину, да такой,…

  • ИЛЛЮЗИОНИРОВАНИЕ

    Почернело, настала ночь, подошёл к окну посмотреть во двор, а там всё белое, белее снега, и это выпал первый снег во втором часу ночи, протираю…

Comments for this post were disabled by the author